A Religião Olímpica

Muitos de vocês leitores provavelmente não se lembram (ou nunca conheceram) a música "Olympia" que Sérgio Mendes fez para a Olimpíada de 1984, lançada no álbum "Confetti".

A letra da música pode ser encontrada aqui, aqui e aqui.

O videoclip está disponível no YouTube e inclui um interessante prelúdio à música propriamente dita. Vinte e três anos atrás esse mesmo clip foi exibido no Fantástico e a introdução foi traduzida e dublada com algumas adaptações interessantes (por exemplo, foi dito explicitamente que havia um "feitiço" atuando na vontade dos homens). Dura pouco mais de cinco minutos, incluindo a introdução.

Sérgio Mendes, para quem não sabe, é um dos maiores nomes da Bossa Nova e não esteve exatamente inativo desde então. É um excelente músico, que só não se tornou mais conhecido e mais famoso ainda porque foi contemporâneo e colega de gênero de Tom Jobim.

Aparentemente ele, ou alguém que o contratou, é também uma pessoa de rara percepção espiritual, porque a letra de Olympia (e também a melodia) são uma belíssima obra sobre a maneira como o ideal de competição e transcendência esportiva pode ser usado para que o ser humano aprenda a lidar com seus instintos de agressão e disputa de forma construtiva. Uma cena do clip chega a mostrar um ginasta saltando sobre o cavalo com um cogumelo atômico ao fundo, provavelmente simbolizando o triunfo da transcendência consciente sobre os espólios da agressão instintiva.

A letra da música merece várias leituras. Alguns temas que julgo ter detectado nela são:

Música inspiradora, e bom material para reflexão religiosa e espiritual.

Eles vem dos cantos (mais distantes) do mundo
Os mais ousados, os melhores
Para registrar os nomes que estiveram em evidência
Para encarar o teste final

E eles se reúnem como sempre fizeram
Com um propósito e um nome
Para doar suas almas e vidas para
O desafio do jogo

[CORO]
Olympia! Olympia!
Acenda a chama e deixe-a arder
Olympia! Olympia!
Você vai ensinar e nós vamos aprender
Nós vamos aprender

Em seu nome
Viemos para honrar a coragem
Para a glória da chama
Nós vamos aprender
Se tivermos como
O triunfo do espírito
É o futuro do homem
[FIM DO CORO]

Eles percorreram estradas solitárias de dor
Para o momento que está por vir
Somente (nessa) jornada cada (um deles) encontrará
Sua própria humanidade

E eles encontram uns aos outros
Para dar ciência a todos nós
De que celebramos nossa irmandade
Nas aflições que partilhamos

[PONTE]

E a verdade do que você representa
Vai perdurar até depois de nós já não existirmos mais
Pelo mesmo tempo nós ousaremos ser
Quem quer que nós sejamos, o que quer que nós sejamos   
Oh, você perdurará, você perdurará!

[repete CORO]

Olympia! Olympia!
Celebremos nossa irmandade
Olympia!

[ENCERRA]
From the corners of the world they come
The bravest and the best
To write the names that used to be
To face the final test

And they gather as they've always done
With a purpose and a name
To give the souls and lives to
The challenge of the game

[CHORUS]
Olympia! Olympia!
Light the flame and let it burn
Olympia! Olympia!
You will teach and we will learn
We will learn

In your name
We have come to honor courage
For the glory of the flame
We will learn
If we can
The triumph of the spirit
Is the future of man
[END CHORUS]

They have traveled lonely roads of pain
For the moment yet to be
Only in the journey each will find
Their own humanity

And they reach out to each other
To make us all aware
That we celebrate our brotherhood
In the troubles that we share

[BRIDGE]

And the truth of what you stand for
Will endure when we are gone
Just as long we will dare to be
Whoever we are, whatever we are
Oh, you'll live on, you'll live on!

[repeat CHORUS]

Olympia! Olympia!
Celebrate our brotherhood
Olympia!

[FADE]

Tradução e texto por Luis Dantas, 05 de março de 2007.




www.dantas.com | blog | Budismo | Clube Cético