Anterior

Índice

Próximo

Capítulo Dez: O Mestre da Lei

Nessa altura o Honrado Pelo mundo dirigiu-se ao Bodhisattva Rei da Medicina (Bhaishagyarâga) e, através dele, aos oitocentos grandes homens, dizendo: “Rei da Medicina, vês esta grande assembleia de imensuráveis números de seres celestiais, reis dragões, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, seres humanos e não humanos, bem como monges, monjas, leigos e leigas, esses que procuram tornar-se ouvintes, os que procuram tornar-se pratyekabuddhas ou os que procuram a via do Buddhado? Sobre estes vários tipos de seres que na presença do Buddha ouvem um verso ou uma frase do Sutra do Lótus da Lei Maravilhosa e por um momento pensam nele com alegria eu outorgarei a todos eles uma profecia de que alcançarão anuttara-samyak-sambodhi.

O Buddha disse a Rei da Medicina: “Além disso, se após o Tathagata ter entrado em extinção existir alguém que ouça o Sutra do Lótus da Lei Maravilhosa, ainda que uma frase ou um verso, e por um momento pense nele com alegria, eu outorgo-lhe igualmente uma profecia de que alcançará anuttara-samyak-sambodhi. Ainda, se existirem pessoas que abracem, leiam, recitem, exponham e copiem o Sutra do Lótus da Lei Maravilhosa, ainda que apenas um verso, e encarem este sutra com a mesma reverência com que encarariam o Buddha, apresentando-lhe várias ofertas de flores, colares, incenso em pó, em pasta ou para queimar, palanquins de seda, estandartes e bandeiras, vestes e música, juntando as mãos reverentemente de palmas unidas, então, Rei da Medicina, deves compreender que essas pessoas já ofereceram dádivas a cem mil milhões de Buddhas e no lugar dos Buddhas cumpriram o seu grande voto, e porque se compadecem dos seres viventes essas pessoas nascem neste mundo humano.

“Rei da Medicina, se alguém perguntar que seres viventes serão capazes de atingir o Buddhado numa existência futura, deves então indicar-lhes todos esses que, no futuro, atingirão certamente o Buddhado. Porquê? Porque se bons homens e boas mulheres abraçarem, lerem, recitarem, expuserem e copiarem o Sutra do Lótus, ainda que uma frase dele, ofereceram vários tipos de dádivas ao sutra, flores, colares, incenso em pó, em pasta ou para queimar, palanquins de seda, estandartes e bandeiras, vestes e música, juntando as mãos reverentemente de palmas unidas, então essas pessoas serão olhadas com admiração e honradas por todo o mundo. Esmolas ser-lhes-ão oferecidas como seriam ao Tathagata. Deves entender que essas pessoas são grandes bodhisattvas que conseguiram alcançar anuttara-samyak-sambodhi. Compadecendo-se dos seres viventes, fizeram votos de nascer entre eles onde pudessem expor largamente e fazer distinções em relação ao Sutra do Lótus da Lei Maravilhosa. Quanto mais não será isto verdade, então, quanto àqueles que abraçaram o sutra na íntegra e lhe ofereceram vários tipos de dádivas!

“Rei da Medicina, deves entender que essas pessoas renunciaram voluntariamente às recompensas devidas pelos seus puros actos e, num tempo posterior à minha extinção, por se compadecerem dos seres viventes, nascerão neste mundo maligno para que possam expor largamente este sutra. Se um desses bons homens e boas mulheres, num tempo posterior à minha extinção, for capaz de secretamente expor o Sutra do Lótus a uma pessoa, mesmo que apenas uma frase dele, então deves saber que ele é o enviado do Tathagata. Ele foi enviado pelo Tathagata e leva a cabo o trabalho do Tathagata. Quanto mais assim não será no caso daqueles que no meio da grande assembleia expuserem largamente este sutra para outros!

“Rei da Medicina, se existisse uma pessoa má que, com a mente desprovida de bondade, aparecesse durante um kalpa na presença do Buddha e constantemente o amaldiçoasse e insultasse, a ofensa dessa pessoa seria ainda bastante ligeira, se comparada com a de alguém que proferisse ainda que apenas uma palavra má para amaldiçoar ou difamar os leigos, leigas, monges ou monjas que leiam e recitem este sutra. Esta sim, seria uma ofensa muito grave.

“Rei da Medicina, quanto a estas pessoas que lêem e recitam o Sutra do Lótus, deves entender que elas se adornam com os adornos dos Buddhas e nascem sobre os ombros do Tathagata. Aonde quer que elas vão, devem ser acolhidas com vénias, com as palmas das mãos unidas, a uma só mente, com dádivas e reverência, com respeito e louvor, flores, colares, incenso em pó, em pasta ou para queimar, palanquins de seda, estandartes e bandeiras, vestes, iguarias e música. As melhores dádivas que podem ser oferecidas a alguém devem ser-lhes oferecidas. Tesouros celestiais devem ser espalhados sobre eles, oferecidos como prendas. Porque digo isto? Porque estas pessoas deleitam-se a expor a Lei. E se alguém os ouve ainda que por um momento, atingirá imediatamente o derradeiro anuttara-samyak-sambodhi.

Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:

Se pretendes seguir a via do Budhado
e ser bem sucedido na obtenção da sabedoria que vem por si mesma,
deves ser constantemente diligente a oferecer esmolas
àqueles que abraçaram o Sutra do Lótus.
Se tens o desejo de obter rapidamente
a sabedoria respeitante a todos os tipos de coisas,
deves abraçar este sutra
e ao mesmo tempo oferecer esmolas àqueles que o fazem.
Se alguém for capaz de abraçar
o Sutra do Lótus da Lei Maravilhosa,
saiba-se que tal pessoa é um enviado do Buddha
que pensa com piedade em todos os seres viventes.
Aqueles que são capazes de abraçar
o Sutra do Lótus da Lei Maravilhosa
renunciam ao seu direito à terra pura
e por compaixão para com os seres viventes nascem aqui.
Saibam que pessoas como estas
escolhem livremente onde hão-de nascer,
e escolhem nascer neste mundo malévolo
de modo a que possam expor largamente a Lei insuperável.
Vós deveis oferecer flores celestiais e incenso,
vestes decoradas com tesouros celestiais
e as maravilhosas provisões de tesouros do paraíso
como dádivas àqueles que pregam a Lei.
No mundo malévolo, a seguir à minha extinção,
se houver quem abrace este sutra,
deveis juntar as palmas das mãos em reverência
e oferecer-lhes esmolas como ofereceríeis ao
Honrado Pelo Mundo.
As iguarias mais escolhidas, tudo o que é refinado e saboroso,
junto com vestes de vários tipos,
deveis oferecer como esmolas a estes filhos de Buddha
na esperança de poderem escutar um momento da sua pregação.
Se existirem aqueles que, em eras futuras,
aceitem e abracem este sutra,
eles serão meus enviados até junto das pessoas
para levarem a cabo o trabalho do Tathagata.
Se pelo espaço de um kalpa
alguém mantiver uma mente desprovida de bondade
e com olhares furiosos insultar o Buddha,
estará cometendo uma ofensa de imensurável gravidade.
Mas se àqueles que lêem, recitam e abraçam
este Sutra do Lótus
alguém por um momento que seja dirigir más palavras,
a sua ofensa será ainda maior.
Se existir alguém que procure a via do Buddhado e durante um kalpa, unir as palmas das mãos na minha presença e recitar inúmeros versos de louvor, devido a estes louvores ao Buddha ele ganhará imensuráveis bênçãos.
Se alguém louvar e elogiar aqueles que sustentam este sutra, a sua boa fortuna será ainda maior.
Pelo espaço de oitenta milhões de kalpas, com os mais maravilhosos sons e formas, com o que é agradável ao olfacto, paladar e tacto, ofereçam dádivas aos promotores deste sutra!
Se oferecerdes dádivas deste modo e ouvirem os ensinamentos ainda que por um momento, então experimentareis alegria e boa fortuna, dizendo, “Ganhei grande benefício!”
Rei da Medicina, agora eu te direi, Preguei vários sutras, e entre esses sutras o Lótus é o principal!

Nessa altura o Buddha falou uma vez mais ao bodhisattva Rei da Medicina, dizendo: “Os sutras que eu preguei são em número de imensuráveis milhares, dezenas de milhares de milhões, entre os sutras que eu preguei, que possa pregar agora ou venha a pregar no futuro, este Sutra do Lótus é o mais difícil de acreditar e o mais difícil de compreender. Rei da Medicina, este sutra é o repositório da crux secreta dos Buddhas, não deve ser distribuído e transmitido descuidadamente para outros. Foi guardado pelos Buddhas, os Honrados Pelo Mundo, e desde os tempos passados até agora nunca foi abertamente exposto, e uma vez que o ódio e a inveja em relação a este sutra abundam mesmo quando o Tathagata está no mundo, quanto mais não será isto verdade após a sua extinção?

“Rei da Medicina, deves saber que após a extinção do Tathagata, se existir alguém que copie, suporte, leia e recite este sutra, lhe ofereça esmolas e o exponha para outros, o Tathagata cobri-lo-á com o seu manto, e ele será protegido e mantido em mente pelos Buddhas que agora estão presentes em outras regiões. Tal pessoa possui o poder da grande fé, o poder da aspiração, o poder das boas raízes, deves saber que essa pessoa se aloja no mesmo local que o Tathagata e que o Tathagata lhe afaga a cabeça com a sua mão.

“Rei da Medicina, em qualquer lugar em que este sutra seja pregado, lido, recitado, copiado ou onde um dos seus rolos exista, em todos esses lugares deveriam ser erigidas torres feitas com os sete tesouros e deveriam ser muito altas e bem adornadas. Não há necessidade de guardar aí as relíquias do Buddha. Porquê? Porque nessas torres a totalidade do corpo do Tathagata já está presente. Todos os tipos de flores, incenso, colares, palanquins de seda, estandartes e bandeiras, músicas e hinos deveriam ser oferecidos como dádivas a essas torres. E deveria ser-lhes dispensados louvores, reverências e honras. Se quando as pessoas vissem essas torres se curvassem em obediência e oferecessem esmolas, deverias então saber que essas pessoas tinham todas chegado próximo de anuttara-samyak-sambodhi.

“Rei da Medicina, supõe que existe um homem que está sequioso, procurando água. Num terreno elevado ele começa a escavar um buraco em busca de água mas vê que o solo está seco e sabe que a água ainda está longe. Porém, ele não cessa os seus esforços, e pouco a pouco nota que solo se torna mais húmido, até que gradualmente ele chega a uma parte de lama. Agora ele está determinado a prosseguir, porque sabe que tem de estar próximo de água.

“A via do bodhisattva é igual. Enquanto uma pessoa não ouviu, não entendeu e não praticou este Sutra do Lótus, deveis saber que ela se encontra ainda afastada de anuttara-samyak-sambhodi. Porquê? Porque todos os bodhisattvas que alcançam anuttara-samyak-sambhodi fazem-no, em todos os casos, mediante este sutra. Este sutra abre o portal dos meios expeditos e mostra a forma da verdadeira realidade. Este repositório do Sutra do Lótus está profundamente oculto e distante, onde ninguém o pode alcançar. Mas o Buddha, ensinando, convertendo e guiando os bodhisattvas até ao sucesso, abre-o para eles.

“Rei da Medicina, se existirem bodhisattvas que, ouvindo este Sutra do Lótus, respondam com surpresa, dúvida ou medo, então deves saber que se trata de bodhisattvas recentemente chegados ao caminho. E se existirem ouvintes que, ouvindo este sutra, respondam com surpresa, dúvida ou medo, então deves saber que se trata de pessoas de extrema arrogância.

“Rei da Medicina, se existirem bons homens e boas mulheres que, após a extinção do Tathagata, desejem expor este Sutra do Lótus aos quatro tipos de crentes, como devem eles expô-lo? Estes bons homens e boas mulheres devem entrar no quarto do Tathagata, vestir a roupa do Tathagata, ocupar o assento do Tathagata e pelo bem dos quatro tipos de crentes, expor largamente este sutra.

“O “quarto do Tathagata” é o estado mental que demonstra grande piedade e compaixão por todos os seres viventes. A “roupa do Tathagata” é a mente que é gentil e tolerante. O “assento do Tathagata” é a vacuidade de todos os fenómenos. Devemos sentar-nos aí confortávelmente e depois, com uma mente nunca indolente ou negligente, devemos, pelo bem dos bodhisattvas e dos quatro tipos de crentes expor largamente este Sutra do Lótus.

“Rei da Medicina, eu enviarei pessoas criadas por magia até outras terras para reunir assembleias para ouvir a Lei, e enviarei também monges, monjas, leigos e leigas criados por magia para ouvirem a pregação da Lei, acreditá-la e aceitá-la e nela se fixarem sem desvio. Se os pregadores da Lei estiverem num local vazio e silencioso, eu enviarei grande número de seres celestiais, dragões, espíritos, gandharvas, asuras e outros para ouvirem a sua pregação da Lei. Ainda que eu esteja noutra terra, de tempos a tempos eu tornarei possível aos pregadores da Lei verem o meu corpo. Se eles esquecerem uma frase deste sutra, eu aparecerei e apresentá-la-ei de modo a que sejam capazes de recitar o texto correctamente e na íntegra.

Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:

Se desejais pôr de parte toda a indolência e negligência,
deveis ouvir este sutra.
É difícil encontrar uma oportunidade de ouvir este sutra,
e acreditar nele e aceitá-lo também é difícil.
Se uma pessoa está sequiosa e quer água
ela pode escavar um buraco no solo,
mas enquanto vê a terra seca,
ela sabe que a água ainda está longe.
Mas se pouco a pouco ela vê a terra ficar húmida e lamacenta
sabe com certeza que está próxima da água.
Rei da Medicina,
deves compreender que essas pessoas são como esta -
se elas não ouvem o Sutra do Lótus,
ficarão muito afastadas da sabedoria Búddhica,
mas se elas ouvirem este sutra profundo
que define a Lei do ouvinte,
se elas ouvirem este rei dos sutras
e depois o ponderarem cuidadosamente,
então deveis saber que essas pessoas
estão perto da sabedoria do Buddha.
Se uma pessoa expõe este sutra,
deve entrar no quarto do Tathagata,
vestir a roupa do Tathagata,
ocupar o assento do Tathagata,
encarar a assembleia sem medo
e expô-lo largamente, fazendo distinções.
Grande piedade e compaixão são o quarto.
Gentileza e paciência são a roupa.
A vacuidade de todos os fenómenos é o assento,
e aí posicionada é que deve expor a Lei para eles.
Se quando uma pessoa expõe este sutra
existir alguém que a insulte ou calunie
ou a ataque com espadas e paus, cacos e pedras,
ela deve pensar no Buddha
e por essa razão ser paciente.
Em milhares, dezenas de milhares, milhões de terras
eu manifestarei o meu corpo puro e duradouro
e durante imensuráveis milhões de kalpas
eu exporei a Lei para os seres viventes.
Se após a minha extinção
existir alguém capaz de expor este sutra,
eu enviarei os quatro tipos de crentes,
formados magicamente,
monges e monjas e homens e mulheres de pura fé,
para oferecerem esmolas e fazerem ouvir a Lei;
eles liderarão e guiarão os seres viventes,
reunindo-os e fazendo-os ouvir a Lei.
Se alguém pensar em fazer mal aos pregadores
com espadas e paus ou cacos e pedras,
eu enviarei pessoas criadas por magia
que as irão guardar e proteger.
Se aqueles que expõe a Lei estiverem sozinhos
num local vazio e silencioso,
e se nessa quietude onde não soa a voz humana
eles lerem e recitarem este sutra,
nessa altura eu manifestarei o meu corpo puro e radiante para eles.
Se eles se esquecerem de uma passagem ou frase
eu fornecê-la-ei de modo a que sejam cabais e eficazes.
Se pessoas dotadas destas virtudes
expuserem aos quatro tipos de crentes
e lerem e recitarem este sutra num local vazio,
eu permitirei que vejam o meu corpo.
E se os pregadores estiverem num local vazio e silencioso
eu enviarei seres celestiais, reis dragões,
yakshas, espíritos e outros
para formarem uma assembleia e escutarem a Lei.
Pessoas como estas deleitam-se na exposição da Lei,
fazendo distinções sem encontrarem qualquer impedimento.
Porque o Buddha os guarda e mantém em mente,
eles serão capazes de trazer alegria à grande assembleia.
Se alguém se mantiver próximo dos pregadores da Lei
rapidamente ganhará a via do bodhisattva.
Seguindo estes mestres e aprendendo com eles
ele verá Buddhas numerosos como as areias do Ganges.

Anterior

Índice

Próximo