Nessa altura o Buddha disse ao bodhisattva e mahasattva Esforço Constante(Satatasamitâbhiyukta): “Se bons homens e boas mulheres aceitarem e promoverem este Sutra do Lótus, se o lerem, recitarem, explicarem e pregarem, ou se o transcreverem, essas pessoas obterão oitocentos benefícios dos olhos, mil e duzentos benefícios dos ouvidos, oitocentos benefícios do nariz, mil e duzentos benefícios da língua, oitocentos benefícios do corpo e mil e duzentos benefícios da mente. Com estes benefícios eles serão capazes de adornar os seis órgãos dos sentidos, tornando-os puros.
“Estes bons homens e boas mulheres, com os puros olhos físicos que receberam dos seus pais no nascimento, verão tudo quanto existe no interior e no exterior do variegado mundo, as suas montanhas, florestas, rios e mares, para baixo até ao inferno de Avichi e para cima até ao Cume do Ser. E no meio verão todos os seres viventes e também verão e compreenderão as causas e condições criadas pelos actos bem como os nascimentos que os aguardam como resultado e recompensa dessas acções.”
Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:
Se no
meio da grande assembleia
alguém com uma mente destemida
pregar este Sutra do Lótus,
ouçam os benefícios que
receberá!
Essa pessoa ganhará oitocentos benefícios
de uma
visão superior.
Como resultado destes adornos
os seus olhos
tornar-se-ão extremamente puros.
Com os olhos recebidos dos seus
pais
aquando do nascimento
verá todos os três mil mundos,
as suas partes exteriores e interiores,
o seu Monte Meru, o
seu Sumeru,
o Circulo de Montanhas de Ferro
e todas as
outras montanhas e florestas,
as águas dos seus grandes mares,
rios e riachos,
para baixo até ao inferno de Avichi,
para
cima até ao paraíso do Cume do Ser.
E ele verá todos os seres
viventes que existem entre eles.
Apesar de ainda não ter ganho a
visão celestial,
será este o poder dos seus olhos
físicos.
Além disso, Esforço Constante, se os bons homens e boas mulheres aceitarem e promoverem este sutra, se o lerem, recitarem, explicarem e pregarem, ou se o transcreverem, ganharão mil e duzentos benefícios auditivos, com os quais purificarão os seus ouvidos de modo a poderem ouvir todas as diferentes variedades de mundos e sons no imensamente variado mundo, para baixo até ao inferno de Avichi, para cima até ao paraíso do Cume do Ser, nas suas partes exteriores e interiores. Sons de elefantes, de cavalos, de bois, de carruagens, choros, lamentos, sons de conchas, tambores, sinos, campainhas, sons de risos. vozes de homens e de mulheres, de rapazes e de raparigas, vozes estranhas à Lei, vozes rudes, vozes animadas, vozes dos mortais comuns, vozes de sábios, vozes alegres, vozes tristes, vozes de seres celestiais, de dragões, yakshas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas, o som do fogo, o som da água, o som do vento, vozes dos habitantes dos infernos, vozes de bestas, de espíritos esfomeados, vozes de monges, de monjas, de ouvintes, de pratyekabuddhas, de bodhisattvas e vozes de Buddhas. Em resumo, apesar de a pessoa não ter ainda ganho ouvidos celestiais, purificados os ouvidos comuns que recebeu de seus pais no nascimento será capaz de ouvir e entender todas as vozes existentes nas partes interiores e exteriores do mundo de mil variedades. E ainda que desta forma possa distinguir todos os vários tipos de sons e vozes, isto não obstruirá as suas faculdades auditivas.
Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:
Com os
ouvidos recebidos dos seus pais
aquando do nascimento,
puros
e sem mácula,
com esses ouvidos vulgares,
é possível ouvirem
os sons de três mil mundos,
elefantes, cavalos, carruagens,
bois,
sinos, campainhas, conchas, tambores,
alaúde e harpa,
flauta,
o som de um cantar puro e belo,
todos podem ser
ouvidos
sem que fiquem apegados a eles.
As incontáveis
variedades da voz humana -
todas podem ser ouvidas e
compreendidas.
Podem ainda ser ouvidas as vozes dos seres
celestiais,
subtis e maravilhosas canções,
e podem ouvir-se
as vozes de homens e mulheres,
as vozes de rapazes e
raparigas.
No seio das colinas, rios e vales
a voz da
kalavinka, da jivakajivaka e de outras aves -
todos estes sons
se podem ouvir.
Desde as multidões atormentadas do inferno
os
sons dos vários sofrimentos e aflições,
sons de espíritos
esfomeados e sedentos
procurando comida e bebida,
ou dos
asuras que vivem nas margens do grande mar
quando falam entre si
e emitem lamentos gritantes.
Assim aquele que prega a Lei
pode estar seguro entre todos estes,
ouvindo todas estas
vozes desde longe
sem obstruir as suas faculdades
auditivas.
Nos mundos das dez direcções
quando as bestas e
pássaros chamam os seus pares esta pessoa que prega a Lei ouve a
todos de onde estiver.
No paraíso Brahma e mais acima,
o
Paraíso de Som e Luz,
o Paraíso Pureza Total
e acima até ao
Cume do Ser,
os sons das vozes que aí falam -
o mestre da
Lei, residindo aqui,
pode ouvi-las a todas.
Todas a multidões
de monges e de monjas,
quer estejam a ler ou a recitar as
escrituras
ou a pregá-las em benefício de outros -
o mestre
da Lei residindo aqui,
pode ouvi-las a todas.
E quando
existirem bodhisattvas
que leiam e recitem os ensinamentos dos
sutras
ou os preguem em prol dos outros
ou seleccionem uma
passagem e expliquem o seu significado,
os sons das suas vozes -
ele pode ouvi-los a todos.
Quando os Buddhas,
grandes
sábios e veneráveis,
ensinarem e converterem os seres viventes,
no meio da grande assembleia
expondo e pregando
a subtil
e maravilhosa Lei,
aquele que promove o Sutra do Lótus
pode
ouvi-los a todos.
Todos os sons do interior e do exterior
do
multi-variado mundo,
para baixo até ao inferno de Avichi,
para cima até ao paraíso do Cume do Ser -
ele pode ouvir
todos estes sons
sem nunca obstruir as suas faculdades
auditivas.
Porque as suas faculdades auditivas são tão apuradas
ele pode distinguir e compreender todos os sons.
Aquele que
promove o Sutra do Lótus,
apesar de não ter ainda alcançado os
ouvidos celestiais,
pode fazer isto simplesmente com os seus
ouvidos de nascimento -
tais são os benefícios que ele
recebe.
“Além disso, Esforço Constante, se os bons homens e boas mulheres aceitam e promovem este sutra, se eles o lêem, recitam, explicam e pregam, ou se o transcrevem, poderão alcançar oitocentos benefícios nasais com os quais purificarão as suas faculdades olfactivas de modo a poderem detectar todas as diferentes fragrâncias de alto a baixo e no interior e exterior do multi-variado mundo, a fragrância das flores sumana, jatika, malika, champaka, patala, do lótus vermelho, azul, branco, a fragrância das árvores floridas ou de fruto, do sândalo, aloés, tamalapatra e tagara, bem como de incenso extraído de milhares, dezenas de milhares de ingredientes, em pó, grão ou pasta. Aquele que promover este sutra, enquanto reside aqui, será capaz de distinguir tudo isto.
“Além disso será capaz de distinguir e identificar os odores dos seres viventes, de elefantes, cavalos, bois, ovelhas e outros animais, o odor de homem, de mulher, de rapaz, de rapariga, os odores de plantas, árvores, bosques e florestas. Quer estejam próximos ou longínquos ele será capaz de detectar todos estes odores e distingui-los uns dos outros sem erro.
“Aquele que promove este sutra, ainda que resida aqui, será capaz de detectar odores de vários paraísos no céu acima. O perfume das árvores parijira e kovidara, das flores de mandarava, grande mandarava e grande manjuchaka, de sândalo e aloés, de vários tipos de pó de incenso, incenso feito de sortidos de flores - de perfumes celestiais dos quais eles são extraídos ou misturados, nenhum existe que ele não possa detectar e identificar.
“Ele será também capaz de detectar o aroma dos corpos dos seres celestiais. O perfume de quando Indra Shakra Devanam no seu soberbo palácio se recreia e satisfaz os cinco desejos, ou o perfume de quando está no Salão da Lei Maravilhosa pregando a Lei para os seres celestiais de Trayastrimsha, ou o perfume de quando está passeando pelos seus jardins, bem como o perfume dos corpos dos outros seres celestiais masculinos e femininos - tudo isto ele pode detectar desde longe.
“Ele será então capaz de alargar a sua percepção até acima ao paraíso de Brahma e mais alto ainda, até ao Cume do Ser, detectando o perfume de todos os corpos dos seres celestiais e o perfume do incenso por eles queimado. Além disso, o perfume dos ouvintes, dos pratyekabuddhas, dos bodhisattvas e dos corpos dos Buddhas - todos esses ele detectará desde longe e saberá onde se encontram esses seres. E apesar de detectar todos estes cheiros, as suas faculdades olfactivas não ficarão obstruídas nem desordenadas. Se ele quiser distinguir um cheiro do outro e descrevê-lo para outra pessoa, será capaz de o fazer sem erro.”
Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:
A pureza
do olfacto dessa pessoa será tal
que através deste mundo
ele
conseguirá detectar e identificar
toda a sorte de odores,
fragrantes ou infectos,
das flores sumana e jatika,
de
talamapatra e de sândalo,
os perfumes de aloés e cássia,
de
várias flores e frutos.
E ele saberá o odor dos seres viventes,
o odor de homens e mulheres.
Ainda que este pregador da Lei
se encontre longe,
conseguirá detectar os odores
e saber
onde se encontram as pessoas.
Reis sábios de grande autoridade,
sábios menores e seus descendentes,
os ministros e
secretários palacianos -
ele detectará o seu odor onde quer que
estejam.
Tesouros preciosos para o corpo das pessoas,
armazéns de tesouros na terra,
jóias das mulheres dos reis
sábios -
ele detectará o seu odor onde quer que
estejam.
Ornamentos para o corpo das pessoas,
roupas e
colares, todos os tipos de incenso em pasta -
detectando estes
odores
ele saberá onde se encontram os seus
proprietários.
Quando os seres celestiais se sentarem ou andarem,
se recrearem ou levarem a cabo transformações mágicas,
tudo
isto o promotor do Lótus conhecerá
ao detectar os seus odores
As flores e frutos de várias árvores
e o aroma dos óleos de
manteiga -
o promotor do sutra, residindo aqui,
saberá onde
se encontram.
Os seres sencientes que habitem no seio das
montanhas,
em remotos lugares onde as flores do sândalo
desabrocham -
ele os conhecerá detectando os seus odores.
Os
seres viventes no Círculo de Montanhas de Ferro,
nos grandes
oceanos ou em terra -
o promotor deste sutra detectará o seu
odor
e saberá onde se encontram.
Quando asuras machos e
fêmeas
e os seus seguidores lutarem ou brincarem uns com os
outros,
ele terá conhecimento disso
detectando o seu
odor.
Nas vastas planícies, em lugares remotos,
leões,
elefantes, tigres, lobos, búfalos e búfalos de água -
pelo seu
odor ele saberá onde estão.
Quando uma mulher estiver grávida
e ninguém conseguir determinar
se a criança é masculina ou
feminina,
se terá falta de faculdades ou será inumana,
pelo
seu odor ele saberá tudo isso.
E através do seu poder de detectar
cheiros
ele saberá se a mulher será bem sucedida ou não,
se
a gravidez será bem sucedida ou não,
se ela receberá em
segurança uma criança saudável.
Através do seu poder de detectar
odores
ele conhecerá os pensamentos de homens e mulheres,
se
as suas mentes estão poluídas
pelo desejo, estupidez ou raiva,
e ele saberá se eles praticam o bem.
Grandes quantidades de
bens escondidos na terra,
ouro, prata e tesouros preciosos,
objectos guardados em vasos de bronze -
pelo seu odor ele
saberá se são preciosos ou sem valor.
Vários tipos de colares
cujo valor não pode ser calculado -
pelo seu odor ele saberá
se são valiosos ou não,
de onde vieram e onde se
encontram.
Flores acima nos céus,
mandaravas, manjushakas,
árvores parijataka -
detectando o seu odor ele conhecerá
todas.
Os palácios acima nos céus,
nos seus graus baixos,
intermédios e superiores,
adornados com múltiplas flores de
jóias -
detectando o seu odor ele conhecerá a todos.
Os
jardins e bosques celestiais,
as soberbas mansões, os
observatórios, o Salão da Lei Maravilhosa,
e aqueles que aí se
recreiam -
detectando o seu odor ele conhece a todos.
Quando
os seres celestiais ouvem a Lei
ou se entregam aos cinco
desejos,
caminhando de um lugar para outro, sentados ou deitados
-
detectando o seu odor ele conhece a todos.
Os mantos usados
pelas mulheres celestiais,
adornados com adoráveis flores e
perfumes,
rodopiando em círculos alegremente -
detectando o
seu odor ele conhece-as a todas.
Assim alargando a sua
consciência até ao paraíso de Brahma,
detectando o seu odor,
ele conhece todos os que entram em meditação
ou saem de
meditação.
Nos paraísos Som Puro e Pureza Total,
e para cima
até ao Cume do Ser,
aqueles nascidos pela primeira vez
e
aqueles que partiram -
detectando o seu odor ele conhece-os a
todos.
A multidão de monges sempre diligentes no que respeita à
Lei,
quer sentados quer andando,
ou lendo e recitando os
ensinamentos dos sutras,
por vezes sob as árvores da floresta
concentrando as suas energias, sentados em meditação -
o
promotor do sutra detecta o seu odor
e sabe onde estão todos
eles.
Bodhisattvas de vontade firme e inquebrantável,
sentados em meditação, lendo os sutras
ou pregando a Lei
para outros -
detectando o seu odor ele conhece-os a
todos.
Os Honrados Pelo Mundo de todas as direcções,
reverenciados e respeitados por todos,
compadecendo-se da
multidão, pregando a Lei -
detectando o seu odor ele conhece-os
a todos.
Os seres viventes que na presença dos Buddhas
ouvem
os sutras e rejubilam,
que praticam conforme o que a Lei
prescreve -
detectando o seu odor ele conhece-os a
todos.
Apesar de ele não ter ainda alcançado o olfacto
possuído pelo bodhisattva da Lei sem falhas,
o promotor do
sutra adquirirá um olfacto
com as características aqui
descritas.
Além disso, Esforço Constante, se bons homens ou boas mulheres aceitarem e promoverem este sutra, se o lerem, recitarem, explicarem e pregarem, ou se o transcreverem, ganharão vinte mil benefícios do paladar. Quer uma coisa seja agradável ou não, saborosa ou não, ou mesmo coisas amargas e adstringentes, quando saboreadas pelas faculdades da língua dessa pessoa serão transformadas em sabores deliciosos e refinados como o doce orvalho celestial, e nenhuma será desagradável.
“Se com estas faculdades da língua ele começar a pregar no meio da grande assembleia, produzirá uma voz profunda e maravilhosa capaz de penetrar a mente e causar deleite e júbilo em todos os que a ouçam. Quando os homens e mulheres do paraíso, Shakra, Brahma e outros seres celestiais, ouvirem o som desta voz profunda e maravilhosa, expondo e pregando, progredindo e argumentando ponto por ponto, reunir-se-ão todos para ouvir. Dragões e filhas de dragões, yakshas e filhas de yakshas, gandarvas e filhas de gandarvas, asuras e filhas de asuras, garudas e filhas de garudas, kimnaras e filhas de kimnaras, mahoragas e filhas de mahoragas, juntar-se-ão bem perto ao redor do possuidor dessa voz de modo a ouvirem a Lei, e vão reverenciá-lo e oferecer-lhe esmolas. Monges, monjas, leigos e leigas, monarcas, príncipes, ministros e seus assistentes, reis sábios menores e grandes reis sábios com seus sete tesouros e milhares de filhos com os seus secretários e camareiros e demais séquito virão dos seus palácios para ouvirem a Lei.
“Porque este bodhisattva é tão hábil a pregar a Lei, os Brahmans, proprietários e outras pessoas por todo o país irão até ao fim das suas vidas segui-lo e escutá-lo e oferecer-lhe esmolas. Ouvintes, pratyekabuddhas, bodhisattvas e Buddhas irão deleitar-se constantemente ao vê-lo. Onde quer que ele esteja, os Buddhas virar-se-ão na sua direcção quando pregarem a Lei, e ele será capaz de aceitar e abraçar todas as doutrinas dos Buddhas. E ademais será capaz de emitir o profundo e maravilhoso som da Lei.”
Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:
As
faculdades da língua desta pessoa
serão tão puras
que ela
nunca experimentará maus sabores,
mas tudo o que comer se
tornará como doce orvalho.
Com a sua voz profunda e maravilhosa
pregará a Lei na grande assembleia,
empregando causas,
condições e parábolas
para guiar as mentes dos seres
viventes.
Todos os que o ouvirem rejubilarão
e
oferecer-lhe-ão as melhores esmolas.
Seres celestiais, dragões,
yakshas,
bem como asuras e outros,
aproximar-se-ão dele com
reverência
e virão juntos escutar a Lei.
Se este pregador da
Lei quiser usar a sua voz maravilhosa
para encher os três mil
mundos
poderá fazê-lo à sua vontade.
Reis sábios grandes e
pequenos
com os seus milhares de filhos e os seus séquitos
juntarão as palmas das mãos reverentemente
e virão
constantemente ouvir e aceitar a Lei.
Seres celestiais, dragões,
yakshas,
rakshasas e pishachas com igual júbilo,
deleitar-se-ão constantemente a trazer esmolas.
Os reis
celestiais Brahma, o rei demónio,
as divindades
Liberdade(Îsvara) e grande Liberdade(Mahesvara),
toda a multidão
de seres celestiais
irão constantemente onde ele estiver.
Os
Buddhas e os seus discípulos,
ouvindo o som dele a pregar a Lei,
mantê-lo-ão constantemente em seus pensamentos
e
guardá-lo-ão e mostrar-se-ão de tempos a tempos
pelo seu
benefício.
“Além disso, Esforço Constante, se bons homens ou boas mulheres aceitarem e promoverem este sutra, se o lerem, recitarem, explicarem e pregarem, ou se o transcreverem, ganharão oitocentos benefícios corporais. Eles obterão corpos puros, como puro lápiz-lázuli, que deleitarão a vista de todos os seres viventes. Devido à pureza dos seus corpos, quando os seres viventes do mundo de mil variedades nascerem ou morrerem, quando nascerem nas regiões superiores ou inferiores, em circunstâncias favoráveis ou desfavoráveis, em sítios bons ou maus, estarão todos reflectidos [nestes corpos]. Os reis das montanhas, do Círculo das Montanhas de Ferro, do Grande Círculo das Montanhas de Ferro, do Monte Meru e Mahameru, bem como dos seres viventes que aí habitam, estarão todos reflectidos nesses corpos. Para baixo até ao inferno de Avichi, para cima até ao Cume do Ser, todas as regiões e os seus seres viventes estarão reflectidos. Ouvintes, pratyekabuddhas, bodhisattvas, Buddhas pregando a Lei - as formas e contornos de todos estes estarão reflectidos nos seus corpos.”
Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:
Se alguém
promover o Sutra do Lótus
o seu corpo será muito puro,
como
puro lápiz-lázuli -
todos os seres viventes se deleitarão ao
vê-lo.
E será como um espelho de puro brilho
no qual todas as
formas e contornos estarão reflectidos.
O bodhisattva no seu
corpo puro
verá tudo o que existe no mundo;
ele verá
claramente
o que não é visível para os outros.
Dentro dos
três mil mundos
toda a mole de criaturas em crescimento,
seres celestiais e humanos, asuras,
residentes infernais,
espíritos, bestas -
as suas formas e contornos
estarão todas
reflectidas no seu corpo.
Os palácios dos vários paraísos
para cima até ao Cume do Ser,
do Círculo de Montanhas de
Ferro,
dos Montes Meru e Mahameru,
os grandes mares e outras
águas -
todos serão reflectidos no seu corpo.
Os Buddhas e
ouvintes,
filhos de Buddhas e bodhisattvas,
quer sozinhos
quer na assembleia pregando a Lei -
todos serão reflectidos.
Apesar desta pessoa não ter ainda adquirido
o maravilhoso
corpo da natureza do Dharma, livre de falhas,
o seu corpo normal
terá tal pureza
que reflectirá em si todas as coisas.
Além disso, Esforço Constante, se bons homens e boas mulheres aceitarem e apoiarem este sutra após o Tathagata ter entrado em extinção, se o lerem, recitarem, explicarem, pregarem ou transcreverem, ganharão mil e duzentos benefícios mentais. Devido à pureza das suas faculdades mentais, quando eles ouvirem não mais do que um verso ou uma frase [do sutra], serão capazes de dominar um número imensurável e ilimitado de princípios. E uma vez compreendidos esses princípios, serão capazes de explicar e pregar acerca dessa única frase ou desse verso durante um mês, quatro meses ou mesmo por todo um ano e as doutrinas por eles pregadas durante esse tempo estarão de acordo com a essência dos princípios e nunca serão contrárias à verdadeira realidade.
“Se eles expuserem algum texto mundano ou falarem de assuntos da governação ou relacionados com questões patrimoniais ou laborais, estarão em todos os casos conformes com a correcta Lei. Em relação aos seres viventes dos seis reinos de existência do mundo de mil variedades, compreenderão como funcionam as mentes desses seres viventes, como se movem, que vãs teorias mantêm.
“Assim, ainda que não tenham alcançado a sabedoria sem falhas, a pureza das suas mentes será tal que os seus pensamentos, cálculos e conjecturas e as palavras que proferem, representarão em todos os casos a Lei do Buddha, sem se desviarem da verdade e conformes com o que foi pregado nos sutras dos Buddhas anteriores.”
Nessa altura, o Honrado Pelo Mundo, desejando expor uma vez mais o sentido das suas palavras, falou em verso, dizendo:
As mentes
dessas pessoas serão puras,
brilhantes, argutas, sem mácula ou
impureza.
Com essas maravilhosas faculdades mentais
entenderão a Lei superior, a média e a inferior.
Ouvindo não
mais do que um verso,
dominarão imensuráveis princípios
e
serão capazes de os pregar,
ponto por ponto, de acordo com a
Lei,
durante um mês, quatro meses ou um ano.
Todos os seres
viventes
nas partes interiores e exteriores deste mundo,
seres celestiais, dragões, humanos,
yakshas, espíritos,
todos os que habitam os seis reinos de existência
e todos os
vários pensamentos que eles têm -
tudo isso os promotores do
Sutra do Lótus,
como retribuição,
conhecerão num
instante!
Os incontáveis Buddhas das dez direcções,
adornados
com as marcas de uma centena de bênçãos,
pelo bem dos seres
viventes
pregam a Lei, e essas pessoas,
ouvindo-a, serão
capazes de a aceitar e promover.
Eles irão ponderar imensuráveis
princípios,
pregar a Lei de imensuráveis maneiras,
no
entanto, do princípio ao fim
nunca terão um esquecimento ou um
erro,
porque eles são promotores do Sutra do Lótus.
Eles
entenderão as características de todos os fenómenos,
conformes
com os princípios,
reconhecendo a sua ordem correcta,
serão
mestres de nomes e palavras,
expondo e pregando as coisas
segundo o seu entendimento.
O que essas pessoas pregam
é em
todos os casos a Lei dos Buddhas pretéritos,
e porque eles
expõem esta Lei,
não terão medo perante a assembleia.
Esta é
a pureza das faculdades mentais
destes promotores do Sutra do
Lótus.
Apesar de não estarem ainda livres de falhas
manifestarão antes disso as marcas aqui descritas.
Enquanto
essas pessoas promovem este sutra
encontrar-se-ão sempre em solo
seguro,
apreciadas, amadas e respeitadas
por todos os seres
viventes,
capazes de empregar mil, dez mil variedades
de
palavras hábeis e capazes
fazendo distinções, expondo e pregando
-
porque eles promovem o Sutra do Lótus.